The language
of the Buddha
by Rohan L.
Jayatilleke
It is generally believed that consequent to excavations
at Harappa and Mohendo-jaro, the Aryans from Iran
reached India through the north-western Bolan and Jhyber
Passes of India and settled in these areas and evolved
the Indian civilisation, which was later classified as
Indus and Genegetic plains civilisations.
But, this
concept is not tenable if one studies the Jatakas, the
previous lives of the Buddha in the Indian sub-continent
many incalculable aeons ago. On that beautiful night of
May 2550 years ago, Prince Siddartha sat on the
�Vajrasana� at the foot of the Sacred Bodhi Tree at
Buddha Gaya and during the first watch of the night he
developed the supernormal attainment of remembering in
detail all of the hundreds of thousands of past lives he
had lived in various planes of existence.
In the second
watch he developed the supernormal attainment of divine
vision. As one seated upon a high peak clearly observes
the people below on all sides, he clairvoyantly saw
through the lives of countless beings as he wandered in Samsara. He beheld from life to life, according to their
Karmic patterns (Cause and effect), their modes of will,
thought, speech and action, they aimlessly and endlessly
drifted in various places of existence. In the third
watch he developed the supernormal attainment of insight
into the destruction of mental cankers, sense desire,
desire for continued existence, wrong views and
ignorance.
With this intuitive knowledge, he became the Arahant,
the Perfect One. Following this supermundane achievement
he attained Supreme Enlightenment and became the Buddha,
and the Blessed One.
Now he was not only a Liberated one, but One who could
liberate countless beings. He became the Swayambhu, the
self-become, the Sambuddha, the Discoverer of Truth.
This was when He was thirty-five years of age.
The concept of Swayambu has no parallel. Having become
the Discoverer of the Four Noble Truths and the Noble
Eightfold Path, He has no compere. Without any support
from any source whatsoever, He has made His discovery
and gained his mastery by His own incomparable,
unprecedented and unique excellence. In view of the
supernormal knowledge Buddha attained, the Jathaka
stories give kaleidescopilly the life and times of the
people of India (Jambudeepa or Bharatha or
Bharathavarsha, through incalculable aeons and thus
India and Gangetic civilisations are only later cross
fertilisation of the perennial aeons old Indian culture
and civilisation.
Among animals, human beings are unique as they could
make tools and converse with one another. Thus language
is one of the most invaluable acquisitions of mankind.
Languages spring from the environment in which man lives
contributing to goodwill and peace. Religions in India,
Vedic as well as Jainism and Buddhism have vastly
contributed to this cultural growth and progress. The
langauge of Buddhist scriptures was known as Magadhi,
now called Pali (the line).
Pali whose literature is very extensive is a language
reserved entirely to one subject, namely, the Buddha�s
teaching. With that it is unlike Mahayana Buddhist
Sanskrit or Church latin; a fact that lends it a
peculiar clarity of its own without a counterpart in
Europe or India. It is observed that style in the Suttas
(Discourses) has an economic simplicity, coupled with a
richness of nuances and idioms of Indian origin, that
makes it a very polished vehicle hard to do justice in
translation.
There is also another unique feature of repeated
verbatim passages, sentences and phrases which occur
repeatedly. This peculiarity is due originally to the
fact that these �books� were intended for recitation.
Thus the unique features testify to the fact that the
teachings of the Buddha are thus preserved in their
pristine glory without any variations.
In order to gain a correct perspective as regards the
language of the Buddha one needs to look into the
homeland of the Buddha.
The Pabbajjata-Sutta of the Suttanipata says Prince
Siddartha (later the Buddha) was born in the kingdom of
Kapilavastu at the foot of the Himalayan mountain range
and Prince Siddhartha came southwards having renounced
the household life at the age of 29, in his pursuit of
Enlightenment to find ways and means of liberation of
the very rolling wheel of life and death and thereafter
life again to Rajagaha (Rajgir in modern Bihar State).
The King of Rajagaha Kingdom Bimbisara having learnt
that a person of pleasing deportment was at Gijjakhuta
(a reserve of recluses). The King immediately went to
the site and enquired of His lineage. The Prince
replied, �flanking Himalayas, in Kosala yonder extends a
land both rich and brave. By lineage the kinsmen of the
Sun are we and Sakyans by family�. The Prince replied
the King in the language of Kosla, but the King and
Prince in their animated conversation had no difficulty
in understanding the language of Magadha.
During the time of the Buddha in the 6th century BC,
even from time immemorial in India there were different
ethnic groups in these northern regions, who spoke
different dialects. Even today, India has 884 dialects.
These dialects during the time of the Buddha were
identical and the difference was in the pronunciation.
Buddha preached His first sermon to the five ascetics
(The Dhammacakkapavattana Sutta) and the Anatthlakana
Sutta and also the first Sutta to the first sixty
disciples, who were directed to wander about, �Let not
two of you go in the same direction (ma ekena dve
agamitha) for the well-being and happiness of the many.
Thus it is seen that the language the 60 disciples could
be understood by all ethnic groups with different
dialects, as there was a similarity between the two
languages. In His 45 years, the Buddha preached His
doctrine in Savatthi, Vaishali and Rajagaha of extensive
land areas. He lived among the Mallas, Sakyas, Bulians
of Allakappa, Koliyans of Ramagama, as is observed by
them claiming of share of the Sacred Relics of the
Buddha after the Mahaparinibbana (great demise) and the
cremation at Kusinara. Further Mahasatipattana Sutta was
delivered to the Kurus (the most intelligent people of
the time in Kurishestra near modern Delhi (the site
quiet large and fenced with iron railing with a concrete
canopy over the rising medium height rock in the centre
of the garden). This was the westernmost point where the
Buddha journeyed on foot. As regards the eastern point
as per the scriptures is Ukkala, modern Orissa from
where the two merchants Tapassu and Bhalluka, the first
two lay disciples of Buddha who took the two refuges of
Buddha and Dhamma (Sangha not organised then) at the
Rajayatana Tree, at Buddha Gaya, where the Buddha was
spending His seventh week after Enlightenment.
During this time, India had various political divisions.
In one of the older Suttas of the Dighanikaya, ten clans
are referred to. In the Anguttara Nikaya there is a
reference to 16 clans. Thus it is evident that the
dialects though different had very simplistic common
terms and there was no communication gap for the people
to understand the teachings of the Buddha. As such
though, the regions were geographically apart and
inhabited by clans or ethnic groups, when the Buddha
addressed them he was understood by one and all The
Buddha was living in a pluralistic society both ethnic,
langauge and faiths wise. The Buddha pronounced His
words very clearly, and important statements were
repeated three or more times, and the people understood
as if He was addressing them in their own language.
The assemblies of monks and laity the Buddha addressed
were composed of those speaking a similar Prakrit.
Prakrit is a spoken language as against the cultivated
literary languages, like Sanskrit. Sanskrit is a post
Buddha era language of Indo-European extraction, in its
Vedic form and closely related to Iranians group of
languages of which the oldest representatives are old
Persian and Avestan. As the Buddha pronounced words well
and speech low and measured, all were able to comprehend
the sum and substances of the sermons.
It mattered inconsequential, whether ending of a noun
and a verb differed to a certain extent, the spoken
language was understood. Even today for example in the
Scandinavian countries Danes (Denmark), and Swedes
(Sweden) understand Norwegian (Norway) when spoken at a
moderate speed, without having leant the language.
The most interesting phenomenon when reading the Pali
Suttas in the Pali originals. It is clearly manifested
that the Buddha spoke in the langauge of the common
people and His metaphors and similes were drawn from the
environment around, and not of unseen worlds and gods as
is the case with Hinduism.
The language of the �elite� and the �cultured� had no
place in the Buddha�s vocabulary. The Buddha also
enjoined His disciples to sermonise in the langauge of
the people.
According to Vinaya Culavagga (5:33), there were two
Bhikkhus called Yamelu and Tekuls living in Savatthi,
and they were brothers. They were of Brahmin stock, and
they had fine voice and a fine delivery. They asked the
Blessed One; �Lord, now the Bhikkhus are of various
names, of various races, variously born, having gone
forth from various clans. They spill the word of the
Blessed One by using their own language. Let us render
the words of the Buddha into classical metre� (What they
meant was the Vedic lroe).
The Buddha, the Blessed One, rebuked them: Misguided men
(Moghapurisa) how can you say, �Let us render the words
of the Buddha into classical metre?� This will not raise
faith in the faithless or increase faith in the
faithful: �Having rebuked them and given a talk on the
Dhamma, The Buddha addressed the Bhikkhus thus;
�Bhikkhus, the world of the Buddha is not to be rendered
into classical metre. Whoever does so commits and
offence of wrong doing.� Allow the words of the Buddha
to be learnt in one�s own langauge�. In this context it
arises where Buddha�s teachings in �Kavi Bana� (poetical
sermons by Monks of Sri Lanka and by laymen in
�Virindhu� are not acts of wrong doing, as declared by
the Buddha.
When Arhant Mahinda and His encourage reached not by
psychic powers through the air, but from Vidisa (in
Madhya Pradesh) with His encourage by land to Tamralpti
(now Tamluk) port in the Bay of Bengal and then in a
vessels from there across the sea to Sambalthurai and
from there on foot to Anuradhapura in the 3rd century BC
and having met King Tissa (later after a fresh on
secretion according to Mauryan rites named
Devanampriyatissa, the first name the Maurayan title) at
Missakapabbata (later known as Mihintale) conversed with
the King and the King and Arhant Mahinda had no
communication gap and even when Arhant Mahinda preached
the Dhamma He used the then Dipabhasa, language
identical to Magadhi or Prakirit. even Sanghamitta Theri
and her encourage of highly skilled Bhikkhunis in Vinaya
even went as far as Mhagama (Tissamaharama now) and
preached the Dhamma to the people with no language
constraints.
The minor rock, rock, minor pillar and pilar edicts of
the King Asoka of the 3rd century begin with the
sentence, �Devanampriya Piyadarsi laga heavm aha,� (�So
says King Devanampriya Piyadarsi�) in Brahmi script from
which the present Devanagari script as well as the
Sinhala script evolved by Arhant Mahinda, even today
could be read and understood with no difficulty not
knowing the Prakrit in Brahmi script.
The donation of caves to recluses was initiated by King
Asoka. He donated caves to the Ajivakas, a breakaway
group of Niganthanataputta (Jain Mahavira) order. The
cave inscription of Asoka read thus in Brahmi IX script.
�Cave Inscription, Sudama Cave in Barabar Hills in Gaya,
�Lagina Piyadassina duvadasa - vasabhit sitena iyam
nigoha kubha dina ajivakehi� (by King Piyadassi who was
consecrated for twelve years this Nigrodha Cave is
donated to Ajivakas).
Cave Inscription II, Visva Jhopi Cave in Barbar Hills,
�Lagina Piyadassina vasabhitsitena iyam kubha Khalatika
pavatsi dina adjivakehi� (by King Piyadassi who was
consecrated for twelve years this cave in vKhalatika
Hills is donated to Ajivakas�.)
The practise of donating caves for the Sangha commenced
with the natural caves of Missakapabbata (Mihintale)
being refurbished and given to Arhant Mahinda to spend
His first rains� retreat (Vas of four months - caturmasa
from July to October) in the 34d century BC.
Further 500 of the Vaishya Settis, the bankers who were
brought by Mahinda Thera from Vidisa and the relatives
of His mother who were a Vasiya Setti to finance the
construction of Stupas and Viharas in Sri Lanka along
with their craft guild members, having completed their
task got themselves ordained and had their own abode at
Vessagiri (giri means not hills or peak but gruha, home
- so called as the abode of the Vaisyas, and the 24 cave
inscriptions indicate these caves were donated to them
by their own relations who too had come to Sri Lanka. In
later times all cave donative inscriptions of Sri Lanka
conclude with the phrase, �agata anagatha catudisa
sagasa dina� the word �dina� in Asoka Cave inscription
remaing dame and the same meaning of donated. The
Sinhala translation of this phrase is given to present
and future members of the Maha Sangha of the four
directions�.
The seekers of the Truth, who sought the Buddha, were
more interested in the substance, the meaning and
essence (attha) rather than the letters and words (Vyanjana).
The Truth seeking wandered ascetic who was to become one
of the Chief Disciples of the Buddha, Sariputta Maha
Thera says to Assaji Maha Thera, �Appam va bhahum va
bhasassu; attan c�eva me bruhi: Atthen�eva me attho, kim
kahasu vyanjanam bhahum� (Tell me a little or much but
tell me the Truth alone. I want only the essence (Attha)
what use is there of many words (Vyanjanam bhahum).
Herein the words opposed to one another is �attha� and �vyanjana�.
Sutta in Pali means a �string�, stringing together of
the discourses to be passed from one generation to the
another without any variations.
Sometimes phrases and sentences are repeated in the same
Sutta, in order that the listener will grasp the essence
of it and there would be no misinterpretations in the
future. Suttas are not mantras chanted for protection
except for Ratana Sutta which was taught by the Buddha
to His Chief Guardian Ananda Thera to be chanted and
paraded through the street of Viashali with the members
of the Licchvi Royalty with the Buddha�s alms bowl
sprinkling the sacred water on the streets.
Chanting of Pirith is, the exclusive right of the
Bhikkhus. If any Bhikkhu disagrees then He should quote
the Buddha�s prohibition for such a practice, rather
than make unfounded allegations against the Chanting of
Pirith by laymen. |